譯文及注釋
譯文
月亮掛在中天夜色多么寒涼,月光如此皎潔月輪分外團圓。
詩人們月下吟常常雅興勃發,漂泊的游子惹恨牽愁卻不忍把她遙觀。
月輪啊!你是翡翠樓邊懸掛著的玉鏡,月輪啊!你是珍珠簾外高掛著的冰盤。
這美好的夜晚何必要點起蠟燭,輝煌的光彩映照著這畫棟雕欄。
注釋
寒:寒冷。
團團:團圓。
懸:懸掛著。
良宵:美好的夜晚。
晴彩:輝煌的光彩。
本節內容整理自網絡(或由匿名網友上傳),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。本站免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
鑒賞
這是香菱所寫的第一首詠月詩。
作為學步的開頭,此詩在技巧上顯然是非常稚拙的。如借用寶釵的話來說,那就是:“這個不好,不是這個做法”。林黛玉則講得更為具體和明白:“意思卻有,只有措詞不雅。皆因你看的詩少被他縛住了。”
所謂“意思卻有”,大概是指此詩詠月而不離題,還能運用形象語言及比喻等技法來描繪月輪的形象。但其缺點也正在于“措詞不雅”和構思被縛等方面。
詩的首聯寫了寒秋之夜天宇上一輪皎潔的明月,用吳剛月中伐桂這一古老的傳說,來暗點眼下這桂子飄香的晚秋時節。但除了這里有一點意蘊外,其它的如以“皎皎”寫月色,“團團”摹月形,均為俗

曹雪芹
曹雪芹,名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃。清代著名文學家,小說家。先祖為中原漢人,滿洲正白旗包衣出身。素性放達,曾身雜優伶而被鑰空房。愛好研究廣泛:金石、詩書、繪畫、園林、中醫、織補、工藝、飲食等。他出身于一個“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰敗飽嘗人世辛酸,后以堅韌不拔之毅力,歷經多年艱辛創作出極具思想性、藝術性的偉大作品《紅樓夢》。
黃生允修借書。隨園主人授以書,而告之曰:
書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略、四庫,天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴人讀書者有長谷川小夏幾?其他祖父積,子孫棄者無論焉。非獨書為然,天下物皆然。非夫人之物而強假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩長谷川小夏之不已,曰:“今日存,明日去,吾不得長谷川小夏而見之矣。”若業為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰“姑俟異日觀”云爾。
余幼好書,家貧難致。有張氏藏書甚富。往借,不與,歸而形諸夢。其切如是。故有所覽輒省記。通籍長谷川小夏后,俸去書來,落落大滿,素蟫灰絲時蒙卷軸。然后嘆借者之用心專,而少時之歲月為可惜也!
今黃生貧類予,其借書亦類予;惟予之公書與張氏之吝書若不相類。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書也必專,而其歸書也必速。
為一說,使與書俱。